The Super Mario Bros. Super Show!

Um desenho lembrado por seu charme peculiar e por ser uma das primeiras tentativas de expandir o universo de Mario além dos jogos.

Adicionado a 29 de setembro de 2024 por Valewson.

The Super Mario Bros. Super Show! é um desenho animado americano inspirado nos primeiros jogos da franquia Super Mario Bros., especialmente Super Mario Bros. e Super Mario Bros. 2, para o NES. Lançada em 1989, esta série misturava animação com segmentos em live-action, o que era um grande diferencial na época, e acabou se tornando um marco na história da franquia, sendo inclusive referenciada no excelente filme de 2023.

Este foi o primeiro dos três principais desenhos animados inspirado em Mario feitos pela DiC Entertainment. Apesar de ter tido um segmento inspirado no Donkey Kong no programa Saturday Supercade, cerca de 7 anos antes, muitos consideram o Super Show como o primeiro desenho animado baseado na série Mario propriamente dita. Foi exibido no Brasil pela Rede Globo em 1991 pelo programa Xou da Xuxa e em Portugal, na RTP onde era exibido com a dublagem Brasileira.

Cada episódio consistia em duas partes, sendo uma espécie de sitcom em live-action, com os personagens Mario e Luigi interpretados por Lou Albano e Danny Wells, e a segunda parte, um episódio do desenho animado:

  • Segmentos Live-Action – Cada episódio começava e terminava com cenas live-action, estreladas por Mario (interpretado por Lou Albano, famoso lutador de wrestling) e Luigi (interpretado por Danny Wells). Eles eram retratados como encanadores de Brooklyn que interagiam com várias celebridades convidadas e se metiam em diversas situações cômicas. Esses segmentos eram bastante leves e focavam no humor.
  • Segmentos Animados – A parte animada do programa seguia as aventuras de Mario, Luigi, Princesa Toadstool (Peach), e Toad enquanto eles lutavam contra o vilão King Koopa (Bowser) em vários mundos diferentes. Cada episódio tinha uma história fechada, muitas vezes inspirada em outros temas populares, como filmes ou contos de fadas, o que dava um toque meio excêntrico e cheio de referências culturais.

Nas sextas-feiras, apesar dos segmentos em live-action continuarem iguais, o episódio do desenho do Mario era substituído por um episódio baseado no jogo The Legend of Zelda. No Brasil, esses episódios foram exibidos separadamente, o que deixou muitos dos encontros especiais com personalidades famosas desconhecidos do público brasileiro.

A série durou uma temporada e teve 65 episódios. Após o fim de The Super Mario Bros. Super Show!, ela deu origem a outras adaptações animadas, como The Adventures of Super Mario Bros. 3 (1990) e Super Mario World (1991), cada uma baseada nos jogos mais recentes lançados na época.

O desenho é lembrado por seu charme peculiar e por ser uma das primeiras tentativas de expandir o universo de Mario além dos jogos. Ele tem uma qualidade nostálgica e ainda é cultuado por muitos fãs.

Enredo

De acordo com a abertura a história do desenho começa quando Mario e Luigi são sugados pelo ralo de um banheiro enquanto estavam trabalhando indo parar no Reino do Cogumelo onde se tornam amigos da Princesa Toadstool e Toad ao mesmo tempo que a ajudam a lutar contra Rei Koopa e seu exército.

Nesta série, o Rei Koopa já conquistou o reino da Princesa Toadstool, portanto a turma do Mario luta a cada episódio para conseguir o reino de volta e deter os planos do Koopa de ameaçar pessoas e dominar outros reinos.

Personagens

Heróis

  • Mario – O protagonista. Um encanador do Brooklyn que foi parar no Reinos do Cogumelos junto de seu irmão Luigi e passa a ajudar a Princesa Cogumelo a lutar contra o mal do Rei Koopa. Ele é caracterizado por ter um grande apetite e sempre querer comer comidas italianas como pizza e espaguete.
  • Luigi – O irmão mais novo do Mario com quem sempre está junto tanto nos segmentos em live-action no Brooklyn quanto no desenho animado lutando contra o Rei Koopa. Ele é mais medroso do que seu irmão, e sempre tem receio de ir em frente e enfrentar o perigo. Mas muitas vezes, Luigi adquire a coragem quando é mais necessário.
  • Princesa Toadstool – Chamada de Princesa Cogumelo na dublagem Brasileira, é a princesa do Reino dos Cogumelos e a grande inimiga do Rei Koopa. Depois de ser resgatada do Koopa pelo Mario e Luigi, eles saem em busca da magia que libertará o seu reino do Koopa e que poderá levar os Irmãos Mario de volta ao Brooklyn. Passando por muitas terras diferentes, ela, junto com os irmãos Mario sempre acabam tendo de deter os planos malvados de Koopa, e por vezes também chega a ser capturada por ele em alguns episódios.
  • Toad – O principal aliado dos irmãos Mario e da Princesa Cogumelo. Ele é um dos cogumelos servos da princesa que está sempre acompanhando Mario e Luigi nas aventuras contra o Rei Koopa.

Vilões

  • Rei Koopa – O vilão do desenho. Ele é um rei dos Koopas, líder de um exército de monstros que procura a todo custo dominar terras e também derrotar Mario e Luigi além de sequestrar a Princesa Cogumelo para conquistar o Reino dos Cogumelos. Na maioria dos episódios sempre aparece com um alter ego diferente se adaptando a cada local ambientado nos episódios. Ele é o personagem com o design mais diferente em comparação a sua versão nos jogos recentes aparecendo com a pele toda verde, sem cabelo e com uma coroa, aparentemente tendo sido baseado no sprite do primeiro jogo.
  • Mouser – Originalmente um dos chefes de Super Mario Bros. 2., na série é um dos capangas do Rei Koopa. É um rato de óculos escuros que assim como Koopa quase sempre aparece com um alter ego diferente nos episódios.
  • Tryclyde – Assim como Mouser, originalmente era um dos chefes de Super Mario Bros. 2. Ele é uma enorme cobra vermelha com 3 cabeças, cada uma com sua própria personalidade. Mas o azar do Koopa, nenhuma das 3 cabeças é muito inteligente.
  • Koopa Troopa – Os Koopa Troopas são os capangas principais do exército do Rei Koopa. São tartarugas bípedes, normalmente não muito perigosas. Alguns episódios incluem apenas um Koopa Troopa genérico ajudando o Rei Koopa junto com o Mouser e Tryclyde.

Lista dos episódios

Obs.: os nomes apresentados nessa seção correspondem aos nomes originais em inglês. O primeiro é o título da episódio em desenho animado do programa, o segundo é o nome da parte “sitcom”. Os episódios nunca chegaram a serem exibidos no Japão, assim como muitas das produções da DiC Entertainment. Os títulos em português são apenas dos episódios encontrados atualmente, pois o desenho se encontra sem relançamento no Brasil desde sua primeira exibição na Rede Globo.

Mario

  1. The Bird! The Bird! / Neatness Counts
  2. King Mario of Cramalot / Day of the Orphan
  3. Mario Açougueiro e Luigi Kid / Suadouro (Butch Mario & the Luigi Kid / All Steamed Up)
  4. O Tapete Mágico / As Primas (Mario’s Magic Carpet / Marianne and Luigeena)
  5. Rolling Down the River / The Mario Monster Mash
  6. The Great Gladiator Gig / Bonkers From Yonkers
  7. Mario e o Pé de Feijão / Morcegos no Porão (Mario and the Beanstalk / Bats in the Basement)
  8. Ame-os e Deixe-os / Oh, Elvis! (Love ‘Em and Leave ‘Em / Will the Real Elvis Please Shut Up!)
  9. A Grande Corrida de Moto / Mama Mia (The Great BMX Race / Mama Mia Mario)
  10. Dois Encanadores e um Bebê / O Desaparecimento do Cachorro (Two Plumbers and a Baby / Lost Dog)
  11. Stars in Their Eyes / Alligator Dundee
  12. Pirates of Koopa / Do You Believe in Magic?
  13. Robo Koopa / Captain Lou is Missing
  14. Count Koopula / Magician
  15. Febre na Floresta / Aula de Dança (Jungle Fever / Dance)
  16. O Mario das Profundesas / Treinando Baseball (Mario of the Deep / Two Bums From Brooklyn)
  17. O Fogo de Hercufleas / O Contra Ataque dos Marios (The Fire of Hercufleas / The Marios Fight Back)
  18. Mario Meets Koop-Zilla / Fortune Teller
  19. Mario and Joliet / Fake Bro
  20. Too Hot to Handle / Time Out Luigi
  21. Brooklyn Bound / Cher’s Poochie
  22. The Adventures of Sherlock Mario / Plumbers of the Year
  23. Hooded Robin and His Mario Men / Flower Power
  24. Toad Warriors / E.C The Extra Creepy
  25. The Pied Koopa / Super Plant
  26. Bad Rap / Caught in a Draft
  27. On Her Majesty’s Sewer Service / 9001: A Mario Odyssey
  28. Mario and the Red Baron Koopa / Gorilla My Dreams
  29. Mighty McMario and The Pot of Gold / Heart Throb
  30. Do You Princess Toadstool Takes This Koopa…? / Mario Hillbillies
  31. The Mark of Zero / Toupee
  32. 20,000 Koopas Under the Sea / Vampire Until Ready
  33. The Koopas Are Coming! The Koopas Are Coming! / Zenned Out Mario
  34. Koopenstein / Baby Mario Love
  35. Quest for Pizza / The Painting
  36. The Unzappables / George Washington Slept Here
  37. The Trojan Koopa / Texas Tea
  38. Karate Koopa / Adee Don’t
  39. Elvin Lives / Home Radio
  40. O Natal do Mario / Lembranças da Infância (Koopa Klaus / Little Marios)
  41. The Ten Koopmandments / The Artist
  42. The Provolone Ranger / Goodbye Mr. Fish
  43. The Great Gold Coin Rush / Game Show Host
  44. Mario of the Apes / Chippie Chipmunks
  45. Crocodile Mario / Rowdy Roddy’s Rotten Pipes
  46. Plumbers Academy / Glasnuts
  47. Princess, I Shrunk the Mario Brothers / A Basement Divided
  48. Flatbush Koopa / Opera
  49. Raiders of the Lost Mushroom / Cyrano de Mario
  50. Star Koopa / Santa Claus is Coming to Flatbush
  51. Escape from Koopatraz / French
  52. Little Red Riding Princess / No Way to Treat a Queenie

Zelda

  1. The Ringer / Slime Busters
  2. Cold Spells / Magic’s Magic
  3. The White Knight / Wild Thing
  4. Kiss’N Tell / Mommies Curse
  5. Sing for the Unicorn / Fred Van Winkle
  6. That Sinking Feeling / Tutti Frutti, Oh Mario
  7. Doppelganger / The Magic Love
  8. Underworld Connections / Defective Gadgetry
  9. Stinging a Stinger / The Great Hereafter
  10. Hitch in the Works / Treasure of Sierra Brooklyn
  11. Fairies in the Spring / Pizza Crush
  12. The Missing Link / Tutti Frutti Mario
  13. The Moblins Are Revolting / The Ghoul of My Dreams

Dubladores brasileiros (1990 Brasil)

A dublagem brasileira foi utilizada tanto no Brasil quanto em Portugal e foi feita pelo estúdio Herbert Richers. No entanto a dublagem possui um erro na pronúncia de alguns nomes como o do Rei Koopa que é pronunciado literalmente como “copa” em vez de “cupa”. Essa mesma pronúncia é reutilizada nos outros desenhos do Mario, inclusive na redublagem de “The Adventures of the Super Mario Bros. 3” pela Uniarthe São Paulo.

  • Mario – Antônio Patiño;
  • Luigi – Jomery Pozolli;
  • Princesa Cogumelo – Guilene Conte;
  • Toad – Oberdan Júnior;
  • Rei Koopa – Newton Martins / Paulo Flores;
  • Mouser – Mário Jorge Andrade;
  • Koopa Tropas – Pedro Eugênio;
  • Narrador – Garcia Júnior.

Mais informações e Mario

Visão geral

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
oldest
newest most voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x